Characters remaining: 500/500
Translation

giam hãm

Academic
Friendly

The Vietnamese word "giam hãm" means to keep something under constraint or to confine it. It is often used to describe situations where someone or something is restricted or limited in their actions, movements, or freedom.

Usage Instructions:
  • "Giam hãm" can be used in both physical and metaphorical contexts.
  • It is commonly used in discussions about emotions, behavior, or physical restrictions.
Example:
  • Simple Example: "Con chó bị giam hãm trong nhà."
    (The dog is confined in the house.)

  • Metaphorical Example: "Cảm xúc của ấy bị giam hãm áp lực công việc."
    (Her emotions are constrained because of work pressure.)

Advanced Usage:

In more advanced contexts, "giam hãm" can refer to emotional or psychological constraints, such as feeling trapped in a situation or unable to express oneself freely.

Word Variants:
  • Giam giữ: This term is similar to "giam hãm" but often implies holding someone in custody or detention.
  • Hãm: This can mean to restrict or limit, but it is often used in different contexts, such as in "hãm hại," which means to harm or damage.
Different Meanings:

While "giam hãm" primarily focuses on confinement or constraints, it can also imply a sense of oppression or being held back from potential or growth.

Synonyms:
  • Hạn chế: This means to limit or restrict, similar to "giam hãm," but can be used in broader contexts.
  • Ngăn cản: This translates to "to obstruct," which conveys the idea of preventing movement or progress.
  1. Keep under constraint,
  2. Confine

Comments and discussion on the word "giam hãm"